Podium


vvh9789057592294.jpg
14x19 cm
€ 22,50
240 pagina's
Omslag: Rouwhorst + Van Roon
ISBN: 9789057592294
Nur: 304
originele titel: Fly Already
vertaler: Ruben Verhasselt

Titels


Etgar Keret
Mijn konijn van vaderskant

Er is niemand zoals Etgar Keret. Zijn verhalen zijn fantastisch in de dubbele betekenis van dat woord:geweldig en ongekend fantasierijk. Zijn personages worstelen met ouderschap en familie, oorlog en games, marihuana en pancakes, herinneringen en liefde. Voorspelbaar zijn Kerets verhalen nimmer. Wel altijd verrassend, vermakelijk en ontroerend.

In ‘IJshagedis’ bijvoorbeeld vertelt een jongen over een postapocalyptische wereld waarin een jeugdleger een eindeloze oorlog voert. In ‘Niet voor de high’ wil een man een joint halen om indruk te maken op een meisje… om te belanden in een Alice in Wonderland-achtige wereld van chaos en hartzeer. En in het sprookjesachtige titelverhaal zien drie zusjes in een konijn hun net vertrokken vader, tot ongenoegen van de verdrietige moeder. Tot het konijn ondergebracht kan worden bij een jongen die in zíjn konijn eveneens een afwezige vader ziet.
‘Begrijpen we elkaar en de wereld wel?’ vraag je je bij al die verhalen af. Maar dankzij de diepe liefde van Keret voor de mensheid, in al haar ongeluk en misverstand, schijnt op al deze pagina’s een helder licht dat ons verbonden houdt.

Quotes

'Ik ben heel gelukkig dat Etgar en zijn werk deze wereld beter maken.'

George Saunders

 

'Ondanks deze zware onderwerpen weet Keret toch een verhaal af te leveren dat je leest met een glimlach om je lippen. Dat vaart heeft, dat meeslepend is, dat bij momenten hilarisch is en dat op de koop toe, aan het eind, alsof het allemaal niet op kan ook nog weet te ontroerend. Je moet het maar doen.'

Christophe Vekeman bij radio Pompidou

 

“De verhalen in Mijn konijn van vaderskant van de Israëlische schrijver Etgar Keret zijn een lust om te lezen”

Tzum.info

 

'Het titelverhaal van Mijn konijn van vaderskant, alweer de vijfde -verhalenbundel van de Israëlische auteur die in het Nederlands verschijnt, is ook weer zo’n parel van absurdisme en gezinsdrama in één, waarmee Keret toont dat hij een van de beste verhalenschrijvers van het moment is.'

Maria Vlaar, de Standaard


'De Israëli Etgar Keret geldt met recht en reden als een van de vaandeldragers van het hedendaagse korte verhaal. Ook in zijn door Ruben Verhasselt vertaalde nieuwe bundel Mijn konijn van vaderskant toont hij hoe speels en absurdistisch en tegelijkertijd scherp én uitdagend zijn pen is. Zonder een diepmenselijke component uit het oog te verliezen, én telkens met een ongewone twist.'

De Morgen

 

'De verhalen van Etgar Keret zijn moeilijk te vatten en te duiden. Er is duidelijk een hoek af. Maar ze brengen je wel aan het lachen en kruipen onder je huid. Het zijn absurdistische vertellingen die je gelukkig maken. Heel even. Voor de duur van een kortverhaal. [..] sublieme, wonderlijke bundel.'

De Wereld Morgen

 

'Het is altijd een plezier te vernemen dat er weer een boek van de Israëlische schrijver Etgar Keret (1967) naar het Nederlands vertaald is.'

Literair Nederland

 

'De verhalen van de Israëli Etgar Keret zijn geschreven alsof ze aan de tap of keukentafel worden verteld: in hoog tempo, met volop actie en halfgare wendingen die als de natuurlijkste zaak van de wereld worden gepresenteerd. Ze zijn onderhoudend, geestig, grimmig en absurdistisch, en de tragiek van de menselijke soort is nooit ver.' 

VPRO Gids

 

'Keret weet ernstige onderwerpen op een vrolijke, absurdistische toon te brengen, maar ook lichtere onderwerpen kan hij aan. Zijn nieuwste verhalenbundel stelt niet teleur.'

NIW